Четыре японских автомобиля, которые высмеивали за их названия в разных странах

Редакция портала Daily-Motor.Ru назвала четыре японских машины, которые высмеивают на Западе за их названия.

Nissan Fuga

Премьера роскошного седана Nissan состоялась в 2004 году. Автомобиль, который должен был показать новое направление в области премиум-автомобилей, оснастили 2,5- и 3,5-литровыми агрегатами, демонстрирующими отличные характеристики.

Название модели решили дать Fuga, что звучало на японском языке вполне себе неплохо. Но, те машины, которые частные лица ввезли в Европу и США, подвергались насмешкам со стороны местных жителей.  Дело в том, что Fuga с итальянского означает «увольнение или побег», а в англоязычных странах «гниющие грибы». 

Mazda Laputa

Компактный хэтчбек Mazda не пользовался особым спросом даже в самой Японии, но все же смог в малых партиях оказаться в Европе. Но зря, когда речь заходила об Испании, на языке жителей которых слово Laputa означает «девушку легкого поведения».

Isuzu Bighorn

Появившийся в 1981 году автомобиль под именем Rodeo Bighorn, а затем переименованный в просто Bighorn, получил свое название в честь снежного барана, проживающего в скалистой горной местности.

Но в англоговорящих странах это название авто, которое единично попадало на рынки, не оценили. Оказалось, что HORN в английском сленге означает «мужские гениталии». А со словом Big (большой) это сочетание вызывало неподдельный смех у тех, кто замечал такие шильдики на корме машин.

Mitsubishi Pajero

Наименование этого внедорожника Mitsubishi хорошо известно во всем мире, поскольку создавалось с оглядкой на имя популярной аргентинской степной кошки «leopardus pajeros».

Впрочем, этот японский «вездеход» пришлось экстренно переименовывать в Montero в одной из европейских стран. А все потому, что с испанского Pajero означает не что иное, как «раздолбай». 

Похожая запись

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *